生而为人,无法永远身体健康,遇到小病或大病,我们先进时间都会选择去医院,如果国内医院的医疗水平无法满足一些疾病治疗时,患者就会转而去国外就医,然而远赴国外,需要准备的资料数不胜数,其中就包括病历报告单。

因为中文病历可能涉及中国传统的中医术语,外国的专业医生会看不懂,所以病历翻译是出国就医不可或缺的重要一步,因而需要由专业的翻译公司进行翻译。如果您还在为出国就医资料准备焦头烂额,那么请往下看。

你需要准备:

1. 医生对病人近三个月内的过往病史,近期病情,以及相关治疗方案的记录;

2. 如果病人患病时间长,则需整理首次确诊以后(包含首次确诊)的后续治疗方案;

3. 近3至6个月内的所有放射性检查报告;

4. 如做过手术,备齐所有的手术过程及出院报告;

5. 所有病历报告(需附上中文原件)

6. 不同住院时期所有治疗方案;

翻译公司资质

病历翻译的专业要求

不是随随便便一家机构就能对病历进行翻译,病历是具有高度专业性的医学资料,且主要阅读者是国外的专业医生,如果翻译不得当,会影响医生对病人具体情况的判断,会严重耽误就医进程。具体资质要求包括:

1. 翻译公司是经工商局承认注册的正规公司,公司名称必须包含“translation”字样;

2. 翻译公司必须拥有与营业执照名称相一致的印章名,且是具有正规备案编号的翻译专用章;

3. 翻译公司拥有兼具翻译知识与医学领域知识的翻译团队,病历翻译人员熟练掌握医学术语的英文习惯表达和医学临床常用缩写

未名翻译符合以上翻译公司资质要求,在医学领域从事翻译服务十余年,建立完备的医疗术语库、语料库,同时具备语言能力深厚和医疗知识丰厚的专业翻译团队,提供多项病历翻译服务,如病历翻译排版、出国体检报告翻译。作为正规翻译公司,未名翻译的价格收费严格按照翻译字数标准,一般几千人民币,相比于中介公司,价格公道。

以下附上我司的病历翻译模板,专业程度请广大客户自行判断

任何问题可咨询未名翻译服务热线400-900-5765,希望广大客户身体健康,万事胜意。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>