未名翻译是专业的工程合同翻译机构(在线翻译机构),具备多年的电力工程合同翻译、机械工程合同翻译、建筑工程合同翻译等翻译服务经验,结合国内外新老客户需求,未名翻译可安排相关专业的语言人才提供优质的工程合同翻译服务,包含:电力、机械、电子、铁路、建筑、IT、航天、铁路运输、矿产、船舶等领域工程承包、设计、施工、监理等环节的工程合同翻译。

翻译公司资质

工程合同翻译常见问题

1. 多重属性:作为工程业务领域的合同文本,合同语言具备专业性、逻辑性、准确性、严谨性、清晰性、条理性、语言规范性等属性。

2. 语言转换:比如电力工程英文合同翻译为中文的翻译项目,英文的法律范畴句子往往晦涩、难懂,直译势必产生中文读者阅读困难的问题,“信、达、雅”的翻译原则需要借助中文短句子逻辑化表达方式,避免英文原文平铺、罗列的翻译风格。

3. 内容翻译的一致性:合同具有法律约束力,规定了合同双方的各项权利与义务,在译文表达上务必保证原文的含义。不同于小说、故事等文学题材的内容,翻译可以演绎、采用增减内容等方式进行灵活处理,以达到行文流畅、吸引眼球的目的。可以说合同翻译较重要的就是逐字逐句的对照翻译,但不等于直译、平铺直叙,即:既要保证内容的完整性,又要保证译文的可读性。

4. 专业性强:比如管道工程合同翻译,涉及到管道、压力容器、土建、机械设备、电工、建筑、安全等领域,需要具备相关专业从业经验或翻译经验的语言人才进行翻译、审校工作,专业词汇横跨几个行业,往往遇到文件中的同一个词汇在不同段落中含义有效不同的情况,为了保证术语一致性,只有在翻译过程中及译后进行术语提取及统一处理,达到关键术语高度统一的标准。

未名翻译是专业的工程合同翻译机构(在线翻译机构),具备多年的电力工程合同翻译、机械工程合同翻译、建筑工程合同翻译等翻译服务经验,请联系未名翻译客服电话咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>