考过四六级、教资、导游证、普通话证书的朋友,应该都碰到过一个实际问题:国内发的证书,拿到国外去用,到底要不要翻译?答案基本是——要做证件翻译。不管是留学申请、工作签证还是移民材料,国外机构和使领馆一般都要求提供英文或目标语言版本。中文原件扫描件直接发过去,大概率被退回。

哪些国内证书通常需要翻译

  常见的有:大学英语四六级(CET-4/6)、教师资格证、导游资格证、普通话水平测试等级证、计算机等级证、护士执业证、会计职称证,以及各类职业技能鉴定证书。

  另外,毕业证、学位证虽然不算职业资格证书,但出国使用时一般也要跟成绩单一块儿翻译。

证件翻译

翻译证书有哪些基本要求

  国外机构对翻译件有几条约定俗成的规矩:

  •完整性:证书上每个字都得翻,包括盖章处的单位名称、发证日期、编号栏,不能自己挑重点。

  •一致性:姓名拼音、院校名称、专业术语前后写法要统一,不能前后矛盾。

  •可读性:排版尽量对照原件格式,方便对方核验。纯黑白文本也行,但信息顺序不能乱。

  •资质说明:多数场景要求加盖翻译公司公章或附翻译声明,证明译文由专业机构完成。

为什么不建议自己翻译

  有人习惯手机拍照、用软件一键翻译,结果被退回来——原因很简单:国外机构不认申请人自译的文件,他们要的是有资质的第三方翻译公司出具的译文。自己署名,基本等于没翻。

  更别直接改PDF上的文字,那会被当成疑似伪造材料。

翻译流程大致是怎样的

  以北京正规翻译公司为例,流程一般是:

  1.发证书扫描件或清晰照片;

  2.确认语种、用途、交付格式(通常提供纸质盖章件+电子版);

  3.安排人工翻译+排版核对;

  4.出具公司公章、翻译证明(含译者声明、联系方式等);

  5.可加急或快递寄送。

  一般1~2个工作日能完成,加急当天也能出。

怎么选靠谱的翻译公司

  北京翻译公司不少,建议留意三点:

  •看案例:能不能提供类似的证书翻译样本(个人信息可隐去)。

  •看售后:万一对方机构对译文有疑问,公司是否配合沟通或微调。

  •看收据:正规公司提供盖章收据或普票,别图便宜找无资质的个人。

未名翻译的一点提醒

  我们是北京本地的翻译公司,接触过大量证书翻译案例。一个常见情况是:申请人把证书扫描件寄到国外后,对方要求"重新由认证翻译公司出具",这时候再补办往往耽误事。建议在准备材料阶段就一步到位,反而省事。

  证书翻译本身不复杂,但细节容易出问题。证书编号、发证机关英文名称、个人姓名拼写——错一个数字或字母,都可能被拒收。找专业公司做,花不了多少钱,图个安心。

  如果你手头有四六级、教师资格证或其他国内证书需要翻译,可以直接把扫描件发给未名翻译客服确认。不用走复杂流程,人工翻译加盖章,当天或次日就能拿到手。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>