上周有个客户跟我说,之前在网上找了家翻译公司做移民材料,价格确实便宜,几十块钱一份。结果递交给移民局之后被退回来了,理由是翻译件格式不规范,还没附翻译声明。重新找公司做,时间耽误了,申请进度也往后拖了。这种事不是个例。移民材料翻译看着简单,里面门道其实不少。今天梳理几个常见的坑和应对办法。
移民材料通常需要翻译哪些?
不同国家的移民项目要求不一样,但基本离不开这几类:
身份证明:出生证明、户口本、身份证、护照
学历证明:毕业证、学位证、成绩单
工作证明:在职证明、劳动合同、纳税记录
婚姻证明:结婚证、离婚证、子女抚养相关文件
其他:无犯罪记录证明、房产证、银行流水、体检报告
有些国家要求所有非英语材料必须附翻译件,有些还要求翻译件由具备特定资质的机构出具。

选翻译公司容易踩哪些坑?
只看价格不看质量
市面上有些报价很低,仔细看,可能就是机器翻译加简单校对。移民材料里很多术语有特定用法,比如"户口本"在不同国家翻译版本不一样,"无犯罪记录证明"也有固定表达。翻译不准确,移民局审核时容易产生误解。
忽略格式要求
移民局对翻译件有明确的格式规定。比如美国移民局要求翻译件必须附译员声明,加拿大要求翻译件不能改变原文件结构。很多小公司不了解这些细节,翻完就完事了,没附声明、没盖章,递交上去直接被打回。
不清楚翻译资质
不是所有翻译公司都能出移民局认可的翻译件。有些国家要求翻译人员经过认证,如naati译员,有些只要求翻译公司盖章即可。选之前先了解目标国家的具体要求。
靠谱的翻译公司怎么找?
看业务范围
选专门做留学移民翻译的公司。这类公司知道哪些文件必须翻译、格式怎么排、声明怎么写。未名翻译在这类业务上做得比较久,常见国家的材料要求都有对应模板。
看流程是否透明
正规翻译公司接单后会明确告知:需要什么格式的原件、几天能出件、是否提供盖章、是否附翻译声明。如果对方说得含糊,或者问什么都说可以,反而要多留意。
看售后保障
移民材料递交后万一被退回,能不能免费修改?好的翻译公司会提供修改服务。这一点可以提前问清楚。
自己翻译行不行?
有些移民项目允许申请人自己翻译,但多数要求必须由第三方翻译公司完成。即便允许自译,也不建议这么做。移民申请本身材料多、流程长,翻译出问题被退回,重新递交可能又要等几个月。交给专业公司处理,省时省心。
几点实用建议
递交前去目标国家移民局官网查一下对翻译件的具体要求,不同项目可能有细微差别。
扫描原件时保证清晰,特别是印章和手写部分。模糊了会影响翻译准确度。
留出充足时间。翻译公司一般2到3个工作日出件,遇上高峰期可能更久。提前一周左右处理比较稳妥。
移民材料翻译是申请过程中容易被忽视但很重要的一环。选对翻译公司,可以省不少麻烦。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>


