北京翻译公司
翻译服务

专业视频翻译公司

发布时间:2019-03-25 10:22:16 浏览次数:187

在现如今这个中外文化大融合的社会背景下,中外交流逐渐增多,翻译便成了语言交流中一大重要的沟通桥梁。而在众多翻译的种类中,视频翻译毫无疑问占据了相当板块的翻译需求。不论是娱乐交流、文化传播,还是商业往来,只要在这一过程中涉及到视频的播放,就会遇到视频翻译的问题。

视频翻译样稿

专业视频翻译公司

娱乐交流方面,主要涉及到电影、电视、短片的播放,在视频翻译的过程中,指将影片中的字幕、说明词等文字转换为另一种语种的项目。要求译员对双语言有良好把握且对影视作品足够了解,一般人很难做到这些,这不但需要扎实的翻译功底,还要求有较强的社会背景知识与文化知识,熟悉不同影视视频所折射出的文化背景,做到专注达意。让观众在视觉以及听觉上达到双重享受。

文化传播方面,对于逐渐在世界舞台上崭露头角的中国,宣扬传统的民族文化,让世界了解中国,是视频的主要目的。译员要求有对中外双方的社会文化知识有丰富全面的了解,对译入语和译出语的有良好把握,如此才能全方位全面地对外阐述中华的传统文化,并让国外充分了解其中内涵。

商业往来方面,主要包括展会宣传片、公益视频、总裁讲话、大会发言、产品介绍、保险公司访谈、美容化妆、烹饪节目、安全培训等,译员要求具有较强的专业性,要能够同时做到翻译语言的流畅性和专业性。

未名翻译公司,紧跟时代的潮流,抓住字幕翻译的巨大市场需求,专门成立了视频、影视字幕翻译项目组,层层把控翻译质量,让国内观众能够欣赏到 更多优秀的外文影视作品。

公司更有拥有广播级的设备和字幕发生器,生成的字幕与各类视频制作系统(Adobe, 索尼, 会声会影)均具有良好的兼容性,同时,我们还提供专业的DVD制作服务,从基本的自动播放DVD到复杂的多语种DVD均可制作。请放心交付我司翻译。

视频翻译注意事项

1.根据《中华人民共和国著作权法》,个人制作、不以营利为目的、仅供学习交流研究使用的视频作品,并不触犯中国现有的版权法律。

2.在网络上公开的传播则构成了对原作品版权的侵犯,有侵权的嫌疑。未有原作品版权的顾客,在接收我们的视频翻译作品后,建议不要将视频作品在网络上公开传播,以免构成侵权。

3.拒绝盗版制作者直接利用译员发布的资源,刻制成盗版光盘贩卖盈利。请尊重译员的劳动成果,拒绝盗版。

 视频翻译团队

视频翻译流程

1. 收到DVD后,首先按客户要求,提取所有视频或者是客户指定的视频片段。

2. 然后视频片段交给发给公司外籍译员听写,听写完成后交给客户。

3. 同时开始做时间轴和翻译工作。

4. 在翻译工作完成后,发双语稿件供客户审核。

5. 客户审核通过后配字幕,完成后送客户审核。

6. 审核通过后,按客户要求做DVD菜单。DVD完成后快递给客户。

7. 客户如果在视频翻译完成后发现有任何问题,随时联系我们修订。

翻译价格一般是由以下因素决定:

(1)翻译语种;(2)翻译时间;(3)翻译字数;(4)目标用途;建议在线联系我们。

 

 


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信