北京翻译公司
翻译服务

美国离婚判决书翻译样本案例

发布时间:2018-11-22 17:48:25 浏览次数:918

美国离婚判决书翻译样本案例,美国离婚判决书翻译盖章,主要用于国内办理离婚相关手续,需要正规翻译公司翻译,并加盖翻译公司专用章。未名翻译是专业的涉外法律翻译公司,具备涉外证件翻译的资质,请放心委托我司翻译。

离婚.jpg

THE COURT ORDERS, GOOD CAUSE APPEARING 展示法庭判令、正当理由
4.a. Judgment of dissolution is entered. Marital or domestic partnership status is terminated and the parties are restored lo the status of single persons
4.a. 确认解除婚姻判决。婚姻或家庭伴侣关系状态终止,双方恢复单身状态
(1)on (specify date):  SEP. 20 2018 (1)日期(指明日期):2018年09月20日
(2)?on a date to be determined on noticed motion of either party or on stipulation. 

(2)?根据任一当事人的告知申请或根据约定所决定的日期。
b.?Judgment of legal separation is entered, b.?确认合法分居判决。
c.?Judgment of nullity is entered. The parties are declared to be single persons on the ground of (specify): 

c.?确认无效判决。根据以下理由(请注明),宣布双方恢复单身状态:
d.?This judgment will be entered nunc pro tunc as of (date): d.?    (日期)之后,本判决书将进行事后补正:
e.?Judgment on reserved issues. e.?关于保留问题的判决。
f.The ? petitioner’s ?respondent’s   former name is restored to (specify): 

f.?恢复原告?被告的曾用名为   (请注明):
g.?Jurisdiction is reserved over all other issues, and all present orders remain in effect except as provided below.
g.?本审判书保留对其他所有问题,且除非另有说明,本审判书中所有判令保持有效。
h.?This judgment contains provisions for child support or family support. Each party must complete and file with the court a Child Support Case Registry Form (form FL-191) within 10 days of the date of this judgment. The parents must notify the court of any change in the information submitted within 10 days of the change, by fling an updated form, The Notice of Rights and Responsibilities-Health-Care Costs and Reimbursement Procedures and Information Sheet on Changing a Child Support Order (form FL-192) is attached.
h.?本判决书包括子女抚养费及家庭赡养费方面的规定。各方必须在判决日后10天内,填写完成,并向法院提交《子女抚养费案件登记表》(表FL-191)。如果信息有变更,家长必须在该变更后10天内通过提交更新的表格,通知法院所做出任何变更,并随附《权利和责任通知 - 医疗保健费用和报销程序》以及《关于更改子女抚养费判令的信息表》( 表FL-192)。

NOTICE 通知
Dissolution or legal separation may automatically cancel the rights of a spouse or domestic partner under the other spouse’s or domestic partner’s will, trust, retirement plan, power of attorney, pay-on-death bank account, transfer-on-death vehicle registration, survivorship rights to any property owned in joint tenancy, and any other similar property interest. It does not automatically cancel the rights of a spouse or domestic partner as beneficiary of the other spouse’s or domestic. Partner’s life insurance policy. You should review these matters, as well as any credit cards, other credit accounts, insurance policies, retirement plans, and credit reports, to determine whether they should be changed or whether you should take any other actions.
根据配偶或家庭伴侣另一方的遗嘱、信托、退休计划、授权书、亡即付银行账户、亡即转车辆登记,解除婚姻或合法分居可自动取消配偶或家庭伴侣一方的权利以及共有财产和任何其他类似财产权益的生者享有权权利。。它不会自动取消配偶或家庭伴侣一方作为配偶或家庭伴侣另一方人寿保险单的受益人的权利。双方应检查这些事项,以及任何信用卡、其它信用账户、保单、退休计划、信用报告等,以确定这些内容是否被改动,或是否需要采取其它行动。
A debt or obligation may be assigned to one party as part of the dissolution of property and debts, but if that party does not pay the debt or obligation, the creditor may be able to collect from the other party.
债务可在财产和债务解除婚姻文书中,指定给其中一方,但如果该方无力偿还债务,债权人可向另一方索要债款。
An earnings assignment may be issued without additional proof f child, family, partner, or spousal support is ordered. Any party required to pay support must pay interest on overdue amounts at the “legal rate,” which is currently 10 percent.
如法庭命令支付子女、家庭、伴侣或配偶赡养费,则无需附加证明,即可下发收入分配书。需要支付抚养费的一方必须按照“法定利率”(即当前的10%)支付逾期金额的利息。

未名翻译会认真对待和负责每一份美国离婚判决书翻译,并郑重承诺:100%通过认证,无效退款。

每一份美国离婚判决书翻译,一般同城24小时可以交付稿件,异地48小时客户可以收到译稿。

同学们如有美国离婚判决书翻译请联系未名翻译,未名翻译是一家专业的学历认证翻译机构,认证通过率100%!

未名翻译,专业证件翻译机构!专业证件翻译专家和证件排版人员!

如果您有类证书需要翻译,可以随时联系我们。

未名翻译,专注于证书翻译。在翻译过程中,我们对每一份译稿都追求极致,认真负责。几年来,翻译学位认证译稿达四万份零事故的骄人成绩!认证通过率100%

具体翻译价格详情见:http://www.wmfanyi.com/fanyijiage/

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信