办理签证时,一想到材料翻译,是不是就一个头两个大?出生证明、户口本、银行流水、工作证明……每一样都得精准翻译,还得让移民局挑不出毛病。想随便找个朋友帮忙翻译?那可不行,签证官只认有资质的机构出的翻译件。这时候,找一家靠谱的翻译机构,能给你省不少心。
为什么非得是NAATI认证?
NAATI,就是澳大利亚翻译资格认证机构的简称。它有一套严格的考核标准,能拿到这个认证的译员,翻译水平都是经过官方认可的。

签证材料翻译,讲究的就是准确和格式规范。NAATI认证的译员,天天跟这些签证文件打交道,移民局的要求,他们门儿清。比如户口本上家庭成员的关系怎么表述,银行流水里的“贷方”“借方”怎么翻译更清楚,这些都是他们长期积累的经验。
要是找个没认证的译员,翻译出来的材料可能用词乱七八糟,格式也缺这少那,比如译员签名、日期、资质编号这些,到时候签证官可能让你补材料,甚至直接给你退回来。但NAATI认证翻译件,移民局一看就放心。
未名翻译能帮你啥?
我们的职责就是把每一份文件翻译好、排版好。
常规的签证材料,像身份证、户口本、结婚证这些,当天或者第二天就能给你出件。财务证明材料,比如银行流水、工资单,数字多、格式又复杂,我们一行一行核对,保证数据没有差错。工作和学习材料,专业术语多,我们也会翻译得符合英文习惯。还有医疗报告、法律文书这些特殊文件,有不确定的地方,我们会先跟你确认清楚,绝不瞎猜。
操作流程超简单
你把文件发过来,我们确认一下翻译内容,付费之后,分配译员,马上开始翻译、排版,最后发给你带译员签名和认证章的电子版。全程不用你出门,线上就能搞定。加急的文件当天就能拿到,常规的也就1-2个工作日。
给你几点小建议
要是你的材料多,有必要先整理成一个清单,一次性发给我们,这样价格更划算。还有,有些文件扫描得不清楚,公章模糊、字迹潦草,需提前看看。实在看不清的地方,我们会告诉你,不会瞎翻译。
签证申请本来就够麻烦的了,翻译交给专业的人和事吧。你只需负责确认内容没错,剩下的格式、术语、认证标准,我们来操心。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>


