-
我英文字数很少,为什么翻译出来的中文很多?
一般翻译客户并不了解,英中翻译有一个字数比例,大部分外文翻译成中文的比例在1:2左右,英中的系数比例是1:1.8左右,也就是说当您给出1000字的英文资料,翻译成中文的字数在1800字左右,网上都可以核实核查字数比例。
-
请问你们公司的的翻译质量如何保证吗?
未名翻译公司的翻译工作全部由人工翻译完成,译员均有5年以上翻译经验,每个译员一般只专注于自己擅长专业领域的翻译。
-
贵司的翻译收费标准是怎样?
我司会对客户提供的翻译稿件进行评估,根据其所需要翻译成的语言种类、稿件的长度及时间来给出准确报价。文件笔译翻译收费是按照行业、用途、翻译质量要求报单价。
-
你们翻译团队的水平怎么样?
我司笔译部分译员持有国家笔译二级、三级证书,同时具有数百万字的行业领域翻译经验,翻译审校团队由从业10年以上的专业译员组成。有些口译老师由3-10年口译经验老师组成,分布城市,年口译场次50至100场大中型会议,质量可以放心!
-
贵司翻译团队的水平怎么样?
我司笔译部分译员持有国家笔译二级、三级证书,同时具有数百万字的行业领域翻译经验,翻译审校团队由从业5-10年以上的专业译员组成。
-
我们公司有网站需要翻译,给网址你们能报价?
对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟左右能够给出准确报价。
-
翻译公司的翻译报价越低越好吗?
不是的。翻译行业是个充分市场化了的行业,翻译公司翻译报价与较终翻译稿件质量是对等的。翻译质量的优劣与人力成本的投入和经营管理的水平成正比。
-
会议交替传译的口译价格为什么这么高?
在实际操作过程中,很多会议的交替传译级别都很高,对交替传译员的临场应变能力和翻译准确度都有很高的要求,一般都由同声传译员来完成,因此交替传译的价格基本上和会议同声传译的价格相同。
-
请问您们是政府承认的翻译公司吗?
目前尚无“ 政府承认的翻译公司或翻译机构”这一涉嫌违反《中华人民共和国反垄断法》说法。
-
我的是新蒙古语文件材料,请问您们能做翻译吗?
可以的。蒙古语是我司常翻译的语种,相关翻译的材料主要以国外投资的文件居多,常见的包括项目计划书、可行性报告、审计报告和法律资料翻译